Zakaj bi morali biti meniji v hotelskih restavracijah prevedeni – 1. del

Danes ljudje potujejo pogosteje in dlje od svojih domov kot kdaj koli prej.

Danes ljudje potujejo pogosteje in dlje od svojih domov kot kdaj koli prej. Obstaja nekaj razlogov za to, vključno z globalizacijo, konkurenčnimi cenami letalskih vozovnic, višjim življenjskim standardom po vsem svetu, konkurenčnimi cenami nastanitve in današnjimi sodobnimi turističnimi agencijami, ki lahko hitro organizirajo vsak del potovanje ali dopusta, ter zagotovijo varnost in udobje na potovanju. Seveda, vse to obsežno potovanje pomeni, da mnogi potniki ne razumejo jezika držav, v katere potujejo in to je lahko zelo stresna težava za mnoge turiste.

Ena od bolj neprijetnih izkušenj za potnike je naročanje hrane v restavracijah v novi državi. Če razmišljate o tem, je meni v restavraciji temelj komunikacije med restavracijo in njenimi strankami, tako da danes vidimo več restavracij, ki ponujajo svojim strankam menije, ki so prevedeni v različne jezike. Spodaj smo navedli glavne razloge, zakaj bi naj hotelske restavracije imele prevedene menije –

To ustvari odličen prvi vtis

Prva stvar, ki jo stranke naredijo, ko sedejo v restavracijo je, da pogledajo meni. Če ste v tujini in ste pogledali meni, ki je bil preveden, je to velik občutek olajšanja za stranke, obenem pa to takoj zgradi zaupanje.  V bistvu je lahko prevedeni meni pogosto razlog, da ljudje izberejo določeno hotelsko restavracijo, pred drugimi. Seveda, to ni samo stvar prevajanja menija;  prevod mora biti dober, opravljen s strani strokovnega prevajalca, saj lahko slab prevod vodi le do izgubljene verodostojnosti.

To je popoln način za razširitev baze novih strank

Podatki iz Urada za državno statistiko v Združenem kraljestvu kažejo, da več kot 30 milijonov ljudi obišče Veliko Britanijo vsako leto in da tujci preživijo več kot 200 milijonov noči v Veliki Britaniji. Torej je jasno, da se vidi velik potencial za privabljanje tujih strank. Preprosto dejanje zagotavljanja menijev v hotelih, ki so bili prevedeni v različne jezike, lahko ima dolgo pot proti razširitvi hotelske baze strank.

To ustavi zmedenost strank

Večina popotnikov je doživela razočaranje prehranjevanja v restavracijah, kjer je meni napisan samo v maternem jeziku. Le nekaj ​​potnikov razume lokalni jezik, zelo malo pa jih bo seznanjenih z lokalnimi specialitetami, zato izbira in naročanje obrokov povzroča veliko stresa in zmede. Zmedene in stresne stranke niso zadovoljne stranke!