Sodni prevodi

PREVAJALSKA ANGENCIJA

 

 

Ptuj, Maribor

 

Tel: 070 382 387

 

info@anglist.eu

Pomen konteksta

Pri prevajalskem delu se ne govori pogosto o kontekstu, ampak je  dejansko to ena od najbolj pomembnih veščin vsakega profesionalnega prevajalca. Obstaja star pregovor v svetu prevajalskih storitev: Amaterji prevajajo besedo po besedo, profesionalci po odstavkih in izvedenci po celotnem viru besedila.  Ko sem prvič slišal ta stavek, je verjetno…

Pomembna znanja za prevajalce: Sprejemanje kritike

Sprejemanje kritike in povratnih informacij je bistvena spretnost – in tako tudi ocena in ovrednotenje povratne informacije. Vedno me presenetijo tako imenovani strokovnjaki, ki ne znajo sprejeti povratne informacije, ki nenehno zamenjujejo iskreno, konstruktivno povratno informacijo z napadi ali negativno kritiko. To je razširjena praksa v svetu prevajanja in tudi…

Jezikovna slepota

Ko vsak dan  delate z jeziki, lahko zelo hitro postanete nepozorni na  lastno slabo uporabo jezika, čeprav ste zelo pozorni na napake drugih ljudi. Eden od najpreprostejših načinov za izkušenega prevajalca – ali kogar koli, ki dela z jeziki in besedami vsak dan – da pride v težave, je da…

Zakaj je potrebno lokalizirati tujejezične oglase

Nekateri opredeljujejo mednarodno oglaševanje kot “Sporočilni proces, ki poteka v več kulturah, ki se razlikuje v smislu vrednot, komunikacijskega sloga in potrošniških vzorcev.” Spletno oglaševanje nam omogoča ciljno doseganje številnih geografskih trgov, hkrati zagotavlja dosledna sporočila prek globalnega interneta. Enako sporočilo se lahko v različnih delih sveta različno razume, kar…

Stroji in ljudje delajo skupaj

Pred nekaj desetletji je bilo v industrializiranih državah splošno prepričanje, da stroji prevzemajo večino opravil po svetu. Pred nekaj desetletji je bilo v industrializiranih državah splošno prepričanje, da stroji prevzemajo večino opravil po svetu. Res je, da so se vedno bolj uvajali na področjih, ki so bila do sedaj domena…

Dobra komunikacija običajno pomeni dober prevod

Vodja projekta mora prevzeti odgovornost za prevode Ko stranka zahteva nujni prevod, je navadno vodja projekta tisti, ki mora prevzeti odgovornost za nadzor nad ekipo, odgovoren pa je tudi za izvajanje vseh strokovnjakov, ki delajo na projektu. To je lahko izjemno stresno za vodjo projekta, ker ovira običajno projektno načrtovanje.…

ANGLIST LJUBLJANA
Trdinova ul. 5
1000 Ljubljana
T 070 382 387

ANGLIST PTUJ
Slomškova ul. 12
2250 Ptuj
T 070 382 387

ANGLIST MARIBOR
Koroška cesta 74A
2000 Maribor
T 070 382 387

Delovni čas v Mariboru po dogovoru. Ljubljanska enota ne sprejema strank.