Zakaj je potrebno lokalizirati tujejezične oglase

Sodni prevodi

PREVAJALSKA AGENCIJA

 

 

Ptuj, Maribor

 

Tel: 070 382 387

 

info@anglist.eu

Nekateri opredeljujejo mednarodno oglaševanje kot “Sporočilni proces, ki poteka v več kulturah, ki se razlikuje v smislu vrednot, komunikacijskega sloga in potrošniških vzorcev.”

Spletno oglaševanje nam omogoča ciljno doseganje številnih geografskih trgov, hkrati zagotavlja dosledna sporočila prek globalnega interneta. Enako sporočilo se lahko v različnih delih sveta različno razume, kar lahko vpliva na oglas in njegov odziv na oglaševalsko kampanjo.

Lokalizacijsko prevajanje oglasov omogoča zagotavljanje doslednega sporočila o oglaševalskih izdelkih, storitvah ali blagovnih znamkah za različne mednarodne potrošnike. Ta metoda vključuje segmentiranje potrošnikov po geografskih ciljih in prilagajanju oglasov za vsakega od izbranih trgov.

Obstajajo številni dejavniki, ki jih je treba upoštevati pri prevajanju oglasov. Preprosto in dobesedno prevajanje oglasnega sporočila ni ustrezno. Pameten tržnik bo ob lokalnem jeziku sporazumevanja na določenem ozemlju upošteval tudi kako dano sporočilo zveni v različnih mednarodnih trgih, pri čemer ne sme pozabiti na lokalne vrednote, komunikacijske sloge in kulturne ter verske pomisleke. Poleg navedenih dejavnikov lahko trenutne geo-politično in geo-ekonomsko okolje prav tako vpliva na dojemanje sporočila.

Vzemimo na primer oglas blagovne znamke, kjer isto spletno pasico oglašujejo s sliko trpežnega urbanega terenca v Ameriki in v Italiji. Oglas ima lahko velik uspeh v Ameriki, kjer je takšnih vozil, s katere uporabljajo družine v primestnih naseljih, posamezniki za vožnjo skozi težke terenske razmere in urbani poslovneži, itd. Vendar bo odziv na oglas s podobo istega vozila veliko slabši v državi, katere so na splošno sestavni deli mobilnosti kompaktna vozila, zato ne moremo uporabiti v oglasu isto sliko, čeprav je pisno sporočilo relevantno za oba trga.

Oglasni elementi, ki jih je treba upoštevati v celotni večjezični oglaševalski akciji v posameznih državah presegajo zgolj oglaševalsko sporočilo, v predstavitvi je potrebno upoštevati jezik, kontekst in slikovni material. Postavitev oglasov je enako pomembno kot je oglasno sporočilo, če želite da ga bodo sprejeli tisti, ki jim je namenjeno. Oglaševanje na Googlovem omrežju lahko deluje na velikem delu sveta, seveda z ustreznimi izbranimi možnostmi geo-ciljanja, a je potrebno paziti kateri internetni oglaševalci imajo večji oglaševalski trg. V Rusiji, na primer Yandex ima več kot 60 % tržni delež. Na Kitajskem sta Baidu in Soso priljubljena omrežja, Google pa uporablja zgolj 3 % internetnih uporabnikov. Tudi razumevanje stacionarnega v primerjavi z mobilnim dostopom do interneta in poznavanje drugih navad lokalnih uporabnikov spleta pomaga zagotavljati, da lokalizirani oglasi dejansko dosegajo mednarodne potrošnike.

Pametna poteza za globalne oglaševalce so prevajalske agencije s prevajalci ali lokalizacijskimi programskimi vodji za usmerjeno poznavanje posebnosti vsake posamezne regije, ki pomagajo trženju sporočil, ki jih je treba sprejeti kot so bila namenjena. 362e3

ANGLIST LJUBLJANA
Trdinova ul. 5
1000 Ljubljana
T 070 382 387

ANGLIST PTUJ
Slomškova ul. 12
2250 Ptuj
T 070 382 387

ANGLIST MARIBOR
Koroška cesta 74A
2000 Maribor
T 070 382 387

Delovni čas v Mariboru po dogovoru. Ljubljanska enota ne sprejema strank.